The basics of good business letter writing in the English language are easy to learn. The following step-by-step guide provides the phrases that are usually found in any standard business letter in English. This basics of business letters are important because certain formulae are recognized and handled accordingly.
Основы деловой переписки на английском языке не представляют особой сложности даже для начинающих: мы с Вами выучим готовые фразы, используемые в деловом английском, на онлайн уроках бизнес английского отработаем навыки деловой переписки на английском языке, научимся писать деловые письма на правильном и понятном бизнес английском.
В ходе английского онлайн аудиоурока MP3, который Вы можете скачать, прослушать и выучить наизусть, мы разберем образцы деловых писем на английском языке, изучим деловую переписку на английском языке: шаблоны, фразы, примеры английской бизнес переписки; по окончании нескольких онлайн уроков английского языка по этой теме даже начинающие ученики смогут с легкостью писать деловые письма на английском языке, вести деловую переписку на английском и составлять деловые письма на английском языке с переводом для начальника, не знающего английский язык.
Напомню, что я провожу через интернет ежедневные онлайн уроки бизнес английского языка для деловых людей, которым необходимо выучить английский язык для работы. Онлайн занятия бизнес английским проходят каждый день и каждый вечер на сайте E-English.Ru. На онлайн уроках в ходе живого разговорного общения мы отработаем все нюансы деловой переписки на английском языке, разберем удачные примеры деловых писем на английском языке, Вы также сможете скачать примеры, образцы, шаблоны и фразы для самостоятельной подготовки к урокам бизнес английского и заучивания фраз, используемых в деловой переписке на английском языке.
Мы начнем с выучивания шаблонов деловых писем на английском языке, это позволит вести деловую переписку на английском уже после нескольких первых занятий. Следующие фразы для деловой переписки на английском языке помогут Вам начать деловое письмо на английском языке:
Thanks for your quick reply. - Спасибо за Ваш быстрый ответ.
Apologies for the delay. - Извинения за задержку.
Sorry for the delay with the answer. - Извиняемся за задержку с ответом.
Thank you for your letter. - Благодарю Вас за Ваше письмо.
We thank you for your letter of the 10th of July. - Благодарим Вас за Ваше письмо от 10-го июля.
We thank you for your inquiry of the 10th of July. - Благодарим Вас за Ваш запрос от 10-го июля.
Due to the fact that. - Благодаря тому, что.
In reply to your letter of the 25th of May. - В ответ на Ваше письмо от 25-го мая.
In answer to your letter of the 25th of May. - В ответ на Ваше письмо от 25-го мая.
Further to our letter of the 11th of January. - В дополнение к нашему письму от 11-го января.
In response to your cable. - В ответ на Вашу телеграмму.
In response to your telex. - В ответ на Ваш телекс.
All whom it may concern. - Всем, кого это может касаться.
In accordance with the terms of our agreement. - В соответствии с условиями нашего соглашения.
In conformity with your instruction we . - В соответствии с Вашими указаниями, мы.
We are writing to inform you. - В этом письме мы хотим сообщить Вам.
Kindly note that. - Заметьте, пожалуйста, что.
I regret to inform you. - К сожалению, должен сообщить Вам.
I have been informed that. - Мне сообщили, что.
We are forced to inform you. - Мы вынуждены сообщить Вам.
We wish to draw your attention to the following: - Мы должны обратить Ваше внимание на следующее:
We draw your attention to the fact. - Мы обращаем Ваше внимание на тот факт.
We confirm that. - Мы подтверждаем, что.
We acknowledge the receipt of. - Мы подтверждаем получение.
We have received your letter of. - Мы получили Ваше письмо от.
We have learnt with regret of. - Мы с сожалением узнали о.
We have learnt with regret about. - Мы с сожалением узнали о.
We regret to hear of. - Мы с сожалением слышим о.
We regret to hear about. - Мы с сожалением слышим о.
We are surprised to learn that. - Мы с удивлением узнали, что.
We are pleased to inform you of. - Мы с удовольствием сообщаем Вам о.
We are pleased to inform you about. - Мы с удовольствием сообщаем Вам о.
We hasten to reply to your letter of. - Мы спешим ответить на Ваше письмо от.
We are hastening to reply to your letter of. - Мы спешим ответить на Ваше письмо от.
We wish to advise you that. - Мы хотим сообщить Вам, что.
We would like to remind you that. - Мы хотели бы напомнить Вам, что.
We should like to inform you of. - Нам хотелось бы сообщить Вам о.
We should like to inform you about. - Нам хотелось бы сообщить Вам о.
This is for your kind information that. - Настоящим довожу до Вашего сведения, что.
We hereby confirm. - Настоящим мы подтверждаем.
This is to inform you that. - Настоящим сообщаю Вам, что.
We hereby acknowledge receipt of. - Настоящим мы подтверждаем получение.
This is to certify that. - Настоящим удостоверяется, что.
Regarding your letter of. - Относительно Вашего письма от.
Will you please notice that. - Просим Вас заметить, что.
Please note that. - Просим заметить, что.
Please take notice that. - Просим заметить, что.
Please inform us about. - Просим сообщить нам о.
We acknowledge with thanks. - С благодарностью подтверждаем.
Following your instructions we. - Следуя Вашим указаниям, мы.
As requested. - Согласно Вашей просьбе.
As per agreement. - Согласно договору.
With reference to your inquiry. - Ссылаясь на Ваш запрос.
With reference to your letter. - Ссылаясь на Ваше письмо.
Please be informed that. - Ставим Вас в известность, что.
I have to inform you. - Я должен сообщить Вам.
I am pleased to inform you. - Я имею удовольствие сообщить Вам.
I have the pleasure to inform you. - Я имею удовольствие сообщить Вам.